RSS

Mihhail Šiškin “Veenuse juus”

12 sept.

Kirjastaja kirjutab: vene keelest tõlkinud Jüri Ojamaa, kujundaja Dan Mikkin. Varrak, 2010.
Vene kirjanik Mihhail Šiškin on sündinud 1961. aastal Moskvas, viimased kümme aastat on ta elanud Šveitsis, kus tegutseb ka föderaalses immigratsiooniteenistuses põgenike küsitlemisel tõlgina, viimane asjaolu on tema enda sõnutsi ärgitanud kirjutama ka „Veenuse juust“. Teda peetakse Nabokovi ja Bunini traditsioonide jätkajaks vene kirjanduses ning ta on saanud „Vene Bookeri“ preemia romaani „Izmaili vallutamine“ eest. „Veenuse juus“ on talle toonud Rahvusliku Bestselleri ja Suure Raamatu preemia.
Käesolevas romaanis laseb Šiškin lugejal plaanipäraselt süüvida erinevatesse ajaloolistesse ja geograafilistesse olukordadesse: tegevus toimub kodusõjaaegsel Venemaal, tänapäeva Euroopas ja koguni muistses Pärsias. Teose tegelaste saatused põimuvad täiesti ootamatul kombel, nende teetähiseks elus on armastus: õnnelik, dramaatiline, mitmesugune. „Kui armastus on kord olnud, ei kao see mitte kunagi“ – see on raamatu leitmotiiv.

EPL, 30.07.2010, Andres Laasik: „Šiškini tundepeen teos on mõeldud nõudlikule lugejale ja on nõudlik ka lugeja enda suhtes.“
Tundub, et mina kui lugeja ei vastanud nendele nõudmistele…või siis lihtsalt see polnud päris „minu teetass“.

Teised arvavad:
Klassikaraadio saade „Uus raamat“
Nopped raamatutest
Meelevalla

Advertisements
 
Lisa kommentaar

Posted by &emdash; 12/09/2011 in loetud teosed, mihhail šiškin

 

Sildid: , , , ,

Lisa kommentaar

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Muuda )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Muuda )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Muuda )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Muuda )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: