RSS

Category Archives: kazuo ishiguro

Kazuo Ishiguro „Nokturnid”

Kazuo Ishiguro „Nokturnid: viis lugu muusikast ja hämarusest”

Kirjastaja kirjutab: Kazuo Ishiguro (s 1954 Nagasakis, Jaapanis) perekond asus Inglismaale elama 1960. aastal. Hariduse sai ta õppis inglise keelt ja filosoofiat ning on 1982. aastast saadik olnud elukutseline kirjanik. Eesti keeles on Kazuo Ishigurolt varem ilmunud „Päeva riismed” (1994, 2006), „Hõljuva maailma kunstnik” (2000) ja „Mägede kahvatu terendus” (2000).

„Nokturnid” on raamat, mis ühendab viis nukkerleebet lugu muusikast, inimestest ja nende unistustest. Viiest novellist koosnev kogumik on ühtne tervik, mis sarnaneb romaaniga. Kõiki novelle ühendab teema, millele autor viitab alapealkirjas „Viis lugu muusikast ja hämarusest“. Need on lood luhtunud lootustest, pettumustest, täitumata jäänud unistustest ja nurjunud eneseteostusest või siis hirmust olla elus teisejärguline, jääda tagaplaanile. Samas on tegu vägagi mitmekihiliste lugudega, ühtki raamatu viiest minajutustajast ei saa pidada täiesti usaldusväärseks ning pigem on algusest peale selge, et nende vaatenurk on tingitud nende endi olukorrast ja minapildist. Nagu eluski, saab tragöödiast tihtipeale farss ning mõnelgi puhul tundub, et kõige olulisemat ei nimetata tekstis kordagi otsesõnu. Ometi on kuhugi ridade vahele peidetud ka inimlik soojus ja lohutus. Varrak, 2011. Sari ”Moodne aeg”. Inglise keelest tõlkinud Aet Varik, kujundaja Dan Mikkin

Viis novelli: Džässilaulja. Olgu vihm või paistku päike. Malverni mäed. Nokturn. Tšellistid.

Katked raamatust:

„Lubage, et ma avaldan teile ühe väikese saladuse,” ütles härra Gardner äkitselt. „Väikese saladuse, mis puudutab esinemist. Profid omavahel. See on päris lihtne. Te peate midagi teadma – pole tähtis, mis see on, aga te peate oma kuulajaskonnast midagi teadma. Midagi, mis teie jaoks, teie sisimas, eristab tänast publikut nendest, kellele te laulsite eile õhtul. Ütleme, et te olete Milwaukees. Ja teil tuleb endalt küsida, mis on Milwaukee publiku juures teistmoodi, mis on neis erilist? Miks on ta erinev Madisoni publikust? Kui mitte midagi pähe ei tule, siis lihtsalt pinguta, kuni selle lõpuks leiad. Milwaukee, Milwaukee. Milwaukees on maitsev seakarbonaad. Sellest aitab, selle seljas sa sõidadki, kui rahva ette astud. Nendele ei pea sa selle kohta midagi ütlema, olgu see sul lihtsalt meeles, kui sa neile laulad. Need inimesed siin minu ees söövad maitsvat seakarbonaadi. Mis seakarbonaadi puutub, siis on nende nõudmised väga kõrged. Kas mõistate, mida ma räägin? Niimoodi saab publikust teie tuttav, keegi, kellele te võite esineda. Ja ongi kogu mu saladus. Professionaalid omavahel.” (lk 21, Džässilaulja)

„Ja me ei ole ju enam noored. Eks me väärime teineteist. Peaksime aru saama, et meil on vedanud. Aga ometi paistab, nagu ei oleks me iialgi rahul. Ma ei tea, miks. Sest kui ma rahulikult järele mõtlen, siis saan aru, et ma ei ihalda tegelikult kedagi teist.”/–/
„Tead ju küll, Raymond, kui sa oled peol, tantsupeol. Parajasti on aeglane tants ja sina oled koos kellegagi, kellega sa tõesti tahad koos olla, ja kogu ülejäänud ruum peaks õhku haihtuma. Aga ei haihtu. Lihtsalt ei haihtu. Sa tead, et keegi teine ei ole pooltki nii tore kui mees, keda sa käte vahel hoiad. Ja ikkagi… tjah, terve tuba on ju igasuguseid inimesi täis. Nad ei lase sul olla. Nad hõiguvad ja lehvitavad ja teevad igasugu totrusi, et sinu tähelepanu endale tõmmata. „Oi! Kas sa tõesti oled säärasega rahul!? Võiksid palju parema saada! Vaata siia!” Tundub, nagu hõikaksid nad kogu aeg midagi säärast. Ja olukord muutub meeleheitlikuks, sa ei saagi oma kaaslasega rahulikult tantsida.” (lk 76-77, Olgu vihm või paistku päike)

„Kunagi ei maksa öelda, et on liiga hilja. ”Liiga hilja” pole muud kui ettekääne. Ei, tõtt-öelda on lugu nii, et ma olen väga hõivatud, ja siis ma ütlengi endale, et ma olen liiga hõivatud, et õppida prantsuse keelt, õppida mõnd pilli mängima, lugeda „Sõda ja rahu”. Teha kõike seda, mida ma ikka olen tahtnud teha.” (lk 188-189, Tšellistid)

Teised arvavad:

Muusika mängib, inimesed tõmblevad

Kazuo Ishiguro EP lootusest ja ebaõnnest 

Sehkendaja

Orkaani südames on vaikus

 
Lisa kommentaar

Posted by &emdash; 27/03/2012 in kazuo ishiguro, loetud teosed

 

Sildid: , , , , ,